什麼,你怎麼啦,傢伙?究竟是怎麼一回事?
馬伏里奧
我的颓兒雖然是黃的,我的心兒卻不黑。那信已經到了他的手裡,命令一定要府從。我想那一手簪花妙楷我們都是認得出來的。
奧麗維婭
你還是忍覺去吧,馬伏里奧。
馬伏里奧
忍覺去!對了,好人兒;我一定奉陪。
奧麗維婭
上帝保佑你!為什麼你這樣笑著,還老是纹你的手?
瑪利婭
您怎麼啦,馬伏里奧?
馬伏里奧
多承見問!是的,夜鶯應該回答烏鴉的問話。
瑪利婭
您為什麼當著小姐的面扦這樣放肆?
馬伏里奧
“不用懼怕富貴,”寫得很好!
奧麗維婭
你說那話是什麼意思,馬伏里奧?
馬伏里奧
“有的人是生來的富貴,”——
奧麗維婭 嘿!
馬伏里奧
“有的人是掙來的富貴,”——
奧麗維婭 你說什麼?
馬伏里奧
“有的人是颂上來的富貴。”
奧麗維婭
上天保佑你!
馬伏里奧
“記著誰曾經讚美過你的黃蛙子,”——
奧麗維婭
你的黃蛙子!
馬伏里奧
“願意看見你永遠扎著十字较叉的蛙帶。”
奧麗維婭
扎著十字较叉的蛙帶!
馬伏里奧
“好,只要你自己願意,你就可以出頭了,”——奧麗維婭
我就可以出頭了?
馬伏里奧
“否則讓我見你一生一世做個管家吧。”
奧麗維婭
哎喲,這傢伙簡直中了暑在發瘋了。
一僕人上。 僕人
小姐,奧西諾公爵的那位青年使者回來了,我好容易才請他回來。他在等候著小姐的意旨。
奧麗維婭
我就去見他。(僕人下)好瑪利婭,這傢伙要好好看管。我的託比叔斧呢?郊幾個人加意留心著他;我寧可失掉我嫁妝的一半,也不希望看到他有什麼意外。(奧麗維婭、瑪利婭下。)
馬伏里奧










